Alien immission impacts English
Or: Restoring the efficiency of a lost Latin term
A report by TastyWebDesign.com
Following yet another long and interesting discussion on the term ‘immission‘ in a translator network, we decided to give up (at least for the time being) campaigning for its reintroduction into the English language, although we still think it would be entirely justified, not least based on the fact that the term is listed in the Oxford English Dictionary. Anyway, we intend to use ‘environmental impact’ henceforth, although we reserve the right to use other solutions (e.g. ‘exposure’ or indeed the apparently frowned-upon term itself), depending on the context or situation.
Why is this word so worth using? The term concisely describes the process that necessarily occurs in a technical context when we translate the eventual destination, absorption, or impact of an emission. When a source emits an emission, and after its transmission, a recipient receives an immission, for example sound, light or heat. As an emission is something sent out, so an immission is something sent in.Continue reading full article…