For notifications of new posts on language, translation, energy and culture, you can subcribe to our blog, with comments and discussion of articles very welcome on our social media accounts.
Although HE Translations specialise in technical documents, inquisitive translators are always keen to expand their general and other specialist vocabulary. The latest word of the day is “monomaniacal”, spotted in an article at PoliticsHome.com (previously at www.politicshome.com/news/uk/political-parties/conservative-party/news/76895/tory-leadership-hopeful-andrea-leadsom-under).
OED entry for monomania
https://hetranslations.uk/wp-content/uploads/2018/02/cropped-translation_het_logo_icon.png512512HE Translationshttps://hetranslations.uk/wp-content/uploads/2016/08/HEgreenT-300x187.pngHE Translations2017-04-27 05:30:442020-07-28 15:05:27Word of the day: monomaniacal
Continuing Professional Development (CPD) for translators is about refining and expanding one’s existing skills and subject knowledge, keeping up-to-date with commercial and linguistic developments, learning new technologies and contributing to the profession. The benefits of CPD are multiple and include:
enhanced understanding of one’s specialist fields
improved productivity, efficiency and confidence
learning new specialisms
keep up to date with one’s source language(s)
achieving greater job satisfaction
CPD comes in many different forms and can be formal or informal CPD. The website of the Institute of Translation and Interpreting lists examples from both categories. It goes without saying that professional translators carry out informal CPD routinely on a daily basis. Occasionally, they even find time to reflect on it. One of the trademarks of professional translators is endless intellectual curiosity in a wide range of different and often challenging subjects.